Sự khác nhau giữa End và Finish

Tài liệu Sự khác nhau giữa End và Finish: END VÀ FINISH Về sự khác nhau giữa End và Finish, đây là một câu hỏi rất khó đã từng nhận được rất nhiều câu trả lời với các khía cạnh khác nhau. Thật ra cũng không có một định nghĩa chính xác nào để phân biệt rõ ràng sự khác biệt giữa 2 từ này cả. Sau đây John xin được chia sẻ theo cách hiểu của mình: -         Khi được sử dụng là một danh từ, Finish và End có sự khác biệt rõ hơn một chút. Đối với sự kết thúc vật lý (điểm kết thúc của một đoạn đường, sợi dây…) thì Finish không thể dùng thayEnd. Endmang nghĩa đột ngột hơn, dứt khoát hơn. Finishđược sử dụng với những kết thúc có chủ định, do đã “hoàn thành” mục tiêu đã đề ra chứ không hẳn là bắt buộc phải kết thúc: o       Stop at the finish (dừng tại vạch kết thúc) - Không có nghĩa là đến vạch đó là hết đường mà phải dừng lại, vẫn có thể đi tiếp được. o       Stop at the end of the road (đi đến hết đường thì dừng lại) - Chỗ đó là chỗ kết thúc của con đường rồi, đến chỗ đó thì bắt buộc phải dừng lại không thể đi tiếp. -         Là ...

doc6 trang | Chia sẻ: hunglv | Lượt xem: 1968 | Lượt tải: 1download
Bạn đang xem nội dung tài liệu Sự khác nhau giữa End và Finish, để tải tài liệu về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
END VÀ FINISH Về sự khác nhau giữa End và Finish, đây là một câu hỏi rất khó đã từng nhận được rất nhiều câu trả lời với các khía cạnh khác nhau. Thật ra cũng không có một định nghĩa chính xác nào để phân biệt rõ ràng sự khác biệt giữa 2 từ này cả. Sau đây John xin được chia sẻ theo cách hiểu của mình: -         Khi được sử dụng là một danh từ, Finish và End có sự khác biệt rõ hơn một chút. Đối với sự kết thúc vật lý (điểm kết thúc của một đoạn đường, sợi dây…) thì Finish không thể dùng thayEnd. Endmang nghĩa đột ngột hơn, dứt khoát hơn. Finishđược sử dụng với những kết thúc có chủ định, do đã “hoàn thành” mục tiêu đã đề ra chứ không hẳn là bắt buộc phải kết thúc: o       Stop at the finish (dừng tại vạch kết thúc) - Không có nghĩa là đến vạch đó là hết đường mà phải dừng lại, vẫn có thể đi tiếp được. o       Stop at the end of the road (đi đến hết đường thì dừng lại) - Chỗ đó là chỗ kết thúc của con đường rồi, đến chỗ đó thì bắt buộc phải dừng lại không thể đi tiếp. -         Là động từ, Finish được hiểu với nghĩa hoàn thành một việc gì đó còn End là kết thúc, chấm dứt một việc dù có thể chưa có kết quả. Khác biệt này có thể nhận thấy qua ví dụ: o       They couldn’t finish the race. They had to end it because of heavy rain (Họ đã không thể kết thúc (hoàn thành) cuộc đua được. Họ đã phải dừng lại vì có cơn mưa to quá) - Câu trước dùng Finish vì tình huống ở đây là họ dừng lại, không hoàn thành cuộc đua để chọn ra người thắng thua, cuộc đua chưa có kết quả, nhấn mạnh đến tính kết quả. Vế sau dùng End vì chỉ muốn nói đến việc quyết định dừng cuộc đua vì có lý do khách quan, chưa có kết quả thắng thua gì cả. o       Không thể dùng End cho câu đầu và Finish cho câu sau được vì nếu thích, họ có thể dừng (could end) cuộc đua bất cứ lúc nào nhưng để kết thúc, hoàn thành (finish) cuộc đua, chọn ra người thắng thua cần phải có một quá trình các tay đua đua với nhau. -         Để hiểu rõ hơn ta hãy xét ví dụ: o       They finish work at 5 o’clock (họ xong việc - thôi không làm việc nữa và về nhà chẳng hạn - lúc 5 giờ). - Có nghĩa là họ thu xếp hoàn thành các công việc cần thiết nói chung vào 5 giờ hàng ngày để về nhà. Nếu muốn, họ có thể làm thêm giờ hoặc làm thêm việc khác. o       He ended his career with a very big live show (anh ta đã kết thúc sự nghiệp với một buổi biểu diễn rất lớn). - Có nghĩa là kết thúc luôn, sau đó anh ta không còn tiếp tục sự nghiệp nữa. Các bạn hãy tự phân tích các ví dụ sau nhé: o       Come to visit me when school year ends. (Hãy đến thăm bà khi kết thúc năm học nhé.) o       We will finish school at the end of this year. (Cuối năm nay là chúng tôi sẽ học xong.) o       There’s always light at the end of the tunnel. (Luôn có ánh sáng ở cuối đường hầm - “Khổ tận cam lai”) o       Finish your homework and then you can watch TV. (Làm xong bài tập về nhà đi rồi mới được xem TV.) o       I haven’t finished my book yet because I just don’t know how to end the story. (Tôi vẫn chưa hoàn thành cuốn sách vì tôi không biết phải kết thúc câu chuyện như thế nào nữa.) o       The children finished off all the cakes right after the party ended. (Bọn trẻ đã ăn hết bánh ngay sau khi buổi tiệc kết thúc.) START VÀ BEGIN thì sao??? Về nghĩa, START và BEGIN đều có nghĩa là bắt đầu, khởi đầu. Giữa chúng hầu như không có sự khác biệt nào mà còn có thể được dùng thay thế cho nhau. Tuy nhiên, vẫn có những sự khác biệt giữa chúng. - Trước tiên, START có thể được sử dụng như một động từ và cả như một danh từ còn BEGINthì chỉ là động từ.  - Về mức độ, START thường mang đến một cảm giác nhanh, mạnh và bất ngờ, như là một hành động xảy ra vào một thời điểm. Begin thường mang đến cảm giác từ từ hơn, chậm rãi hơn và nói về một quá trình.             You should start doing it right now or you’ll be late!   (Bạn nên bắt đầu làm việc đó ngay đi không thì muộn đấy)              She begins to cry when Jack makes Rose promise she will survive. (Cô ấy bắt đầu khóc khi Jack bắt Rose hứa sẽ phải sống sót)   - START  có nghĩa rộng hơn nên BEGIN không được dùng thay cho STARTtrong các trường hợp sau: + Dùng với máy móc Press the button and the engine will start. (Nhấn nút và máy sẽ khởi động)  + Dùng với nghĩa là khởi hành một chuyến đi Let’s start early before the traffic gets worse. (Hãy khởi hành sớm trước khi giao thông trở nên tệ hơn)  + Khi nói về một người mở màn, bắt đầu một sự kiện nào đó hay bộ phận khởi động, món khai vị, v..v, chúng ta chỉ dùng STARTER.  + Khi bắt đầu từ một điểm xác định nào đó. This collection is very expensive with prices start from £5000.   (Bộ sưu tập này rất đắt với giá bán bắt đầu từ 5000 bảng Anh trở lên) Cũng có trường hợp START không được dùng thay cho BEGIN: + Nói về một người mới hoàn toàn trong một lĩnh vực nào đó English for beginners  (Tiếng Anh cho người mới học)  - Khác biệt khi dùng START và BEGIN với TALK: + START TO TALK sử dụng đối với những em bé đắt đầu biết nói. My baby started to talk 2 weeks ago and her first word was mama  (Con tôi mới biết nói 2 tuần trước và từ đầu tiên mà nó nói là gọi mẹ.) + BEGIN TO TALK có nghĩa là bắt đầu nói. He began to talk 30 minutes ago and never stopped. (Anh ta bắt đầu nói từ 30 phút trước và chưa hề dừng lại.) GO VÀ COME  1. Khi muốn lựa chọn giữa go hay come chúng ta cần phải xét đến tình huống và vị trí. Go: để chỉ một chuyển động rời xa vị trí, địa điểm mà người nói hoặc người nghe đang ở đó: Are you going to the pub tonight? (Tối nay anh có tới quán rượu không?) Let's go and see Auntie Mary before the holiday is over. (Chúng ta hãy tới thăm dì Mary trước khi kỳ nghỉ kết thúc). They've gone to live in Australia and I don't think they'll ever come back. (Họ đã chuyển đến sống ở Australia rồi và tôi nghĩ là họ sẽ chẳng bao giờ quay lại nữa). Come: một chuyển động đến nơi mà người nói hoặc người nghe ở đó. Could you come here for a minute, please, Diane? (Cậu đến đây một lát đi Diane). ~ I'm coming. (Mình đến đây). We've come to ask you if we can borrow your car for a week. (Chúng tôi tới đây để hỏi mượn bạn ô tô trong một tuần được không). I've got some people coming for a meal tonight. Can you and Henry come too? (Tôi mời một vài người bạn đến dùng bữa tối nay. Bạn và Henry cũng đến nhé!) Go back or come back or return? Quy luật tương tự cũng được áp dụng với go back và come back, nhưng bạn cũng có thể sử dụng từ return thay cho cả come back và go back: You must have come back/ returned very late last night. (Hôm qua chắc hẳn là bạn về nhà rất muộn phải không) . He went back / returned to Mexico when he had finished post-graduate training. (Anh ấy trở về Mehico sau khi đã kết thúc khoá đào tạo sau đại học). Come with or go with? Khi chúng ta muốn nói đến việc tham gia một chuyển động cùng với người nói và người nghe thì người ta thường sử dụng come with chứ không dùng go with, kể cả khi đó là chuyển động rời khỏi vị trí mà họ đang ở đó: I'm going to the hospital this afternoon to get the test results. Could you come with me? (Chiều nay tôi định đến bệnh viện để lấy kết quả xét nghiệm. Bạn có đi cùng tôi không?) We're going to Egypt for a week at Christmas. Would you like to come with us? (Chúng tôi định đi nghỉ giáng sinh ở Ai Cập trong vòng 1 tuần. Bạn có muốn đi cùng chúng tôi không?) BRING VÀ TAKE Sự khác nhau về cách sử dụng giữa bring và take cũng tương tự như giữa come và go. Chúng ta sử dụng take để mô tả một hành động mang cái gì đi khỏi vị trí người nói người nói hoặc người nghe: Can you take the car in for its service tomorrow, Jan? I’m going to take the train. (Ngày mai bạn có thể mang ô tô đi bảo dưỡng được không Jan? Tôi sẽ đi bằng tàu). They’re not here. He must have taken them to the club. He’s taken my umbrella too. (Chúng không có ở đây. Chắc chắn anh ta đưa chúng đến câu lạc bộ rồi. Anh ta cũng mang ô của tôi đi nữa). These shirts that I bought don’t really fit me. I‘m going to have to take them back. (Những chiếc áo mà tôi đã mua không vừa với tôi lắm. Tôi sẽ đi trả lại). Còn bring tức là mang cái gì đó tới vị trí mà người nói/ người nghe đang ở đó, đã ở đó hoặc sẽ ở đó: It’s kind of you to invite me to dinner. Is it all right if I bring my boyfriend? (Bạn thật là tốt khi mời chúng tôi bữa tối. Liệu rằng tôi có thể đi cùng bạn trai được không?) Always remember to bring your calculators when you come to these maths lessons! (Các em cần phải luôn nhớ mang theo máy tính mỗi khi học giờ toán nhé!) I’ve brought you some beans and tomatoes from my garden. I hope you can use them. (Tôi đã mang cho bạn một ít đậu và khoai tây mà chúng tôi trồng. Hy vọng là bạn dùng đến chúng

Các file đính kèm theo tài liệu này:

  • docNHỮNG CẶP TỪ TIẾNG ANH DỄ NHẦM LẪN.doc
Tài liệu liên quan