Một số chiến lược từ chối trực tiếp lời mời của người Mỹ

Tài liệu Một số chiến lược từ chối trực tiếp lời mời của người Mỹ: No.12_June 2019|S 12 – Tháng 6 nm 2019|p.123-131 123 TP CHÍ KHOA HC I HC TÂN TRÀO ISSN: 2354 - 1431 Mt s chin lc t chi trc tip li mi ca ngi M Phm Tun Doanha a Hc vin hành chính quc gia Thông tin bài vit Tóm tt Ngày nhn bài: 15/3/2019 Ngày duyt ng: 10/6/2019 Hành vi t chi, ging nh các hành vi khác, xut hin tt c các ngôn ng. Nó c dùng biu th s không chp nhn mt thay i nào ó theo hng ã c xut (nh yêu cu, ngh, mi r, gi ý ) trong quan h giao tip hi thoi. Di s tác ng ca mt s nhân t nh v th xã hi, gii tính, tui tác, khi t chi li mi, ngi M có th la chn chin lc t chi trc tip hay chin lc t chi gián tip. Trong bài vit này, tác gi trình bày mt cách gin lc v nhng kt qu mà chúng tôi ã thu c khi nghiên cu v các chin lc t chi trc tip li mi thng dùng ca ngi M. T khóa: Hành vi t chi; chin lc t chi; li ...

pdf9 trang | Chia sẻ: quangot475 | Lượt xem: 344 | Lượt tải: 0download
Bạn đang xem nội dung tài liệu Một số chiến lược từ chối trực tiếp lời mời của người Mỹ, để tải tài liệu về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
No.12_June 2019|S 12 – Tháng 6 nm 2019|p.123-131 123 TP CHÍ KHOA HC I HC TÂN TRÀO ISSN: 2354 - 1431 Mt s chin lc t chi trc tip li mi ca ngi M Phm Tun Doanha a Hc vin hành chính quc gia Thông tin bài vit Tóm tt Ngày nhn bài: 15/3/2019 Ngày duyt ng: 10/6/2019 Hành vi t chi, ging nh các hành vi khác, xut hin tt c các ngôn ng. Nó c dùng biu th s không chp nhn mt thay i nào ó theo hng ã c xut (nh yêu cu, ngh, mi r, gi ý ) trong quan h giao tip hi thoi. Di s tác ng ca mt s nhân t nh v th xã hi, gii tính, tui tác, khi t chi li mi, ngi M có th la chn chin lc t chi trc tip hay chin lc t chi gián tip. Trong bài vit này, tác gi trình bày mt cách gin lc v nhng kt qu mà chúng tôi ã thu c khi nghiên cu v các chin lc t chi trc tip li mi thng dùng ca ngi M. T khóa: Hành vi t chi; chin lc t chi; li mi; chin lc t chi trc tip; hành vi t chi li mi 1. M u Hành vi t chi theo Brown và Levinson (1978) là mt hành vi e do th din in hình. Vì hành vi t chi biu th ý chí ca bn thân ngi nói không tip nhn, t chi li mi ca ngi nghe làm tn hi n tính hp tác gia ngi nói và ngi nghe nên e do th din dng tính (xâm phm nguyn vng mun c ngi khác tip nhn, a thích). Dó ó, ngi t chi phi iu chnh bng nhng quan h và cách thc khác nhau các cng ng có nn vn hoá khác nhau. Hành vi t chi din ra khi ngi nói trc tip hoc gián tip t chi mt li mi. Trong bài vit này, tác gi trình bày các chin lc t chi trc tip li mi c ngi M a dùng có trong 21 tác phm vn hc M và mt s b phim M c phát sóng trên ài truyn hình Vit Nam. Bài báo này giúp cho ngi c có cái nhìn rõ hn v s tng ng và khác bit gia ngi M và ngi Vit khi s dng các chin lc t chi trc tip li mi. 2. Hành vi mi, hành vi t chi li mi và hành vi t chi trc tip li mi 2.1. Hành vi mi Li mi là li nói th hin thái thân thin, lch s, tôn kính và mn khách ca ngi nói và xut phát t li ích ca c ngi nói ln ngi nghe. Theo t in Oxford Wordpower (2003, 366), invite is a verb which means “to ask somebody to come somewhere or to do something)” (ng t mi có ngha là mi ai ó i âu hoc mi ai ó làm gì) (tác gi dch). Theo T in ting Vit do Hoàng Phê ch biên (2006, 645), hành ng mi là “1. T ý mong mun, yêu cu ngi khác làm vic gì mt cách lch s, trân trng. Mi anh n chi. a tay mi ngi. Kính mi. Giy mi hp. Mi cm thân mt (trang trng: mi n cm). 2. n hoc ung (nói v ngi i thoi mt cách lch s). Anh mi nc i. Các bác ã mi cm cha”. Nh vy, mc ích ca hành ng mi là hng ti hành ng tng lai ca ngi nghe. Khi s dng ng t mi, ngi nói thng h thp mình mt chút, nhún nhng t ra lch s mc dù v th xã hi cao hn, ngang bng hay thp u có th s dng c nó. Theo phân loi hành vi ngôn ng ca Searle (1969) thì hành vi mi thuc nhóm iu khin (Directives). Trong ó, ích li là t ngi nghe (H) vào trách nhim thc hin mt hành ng nào ó trong tng lai; Hng khp ghép là hin thc- li; Trng thái tâm lý là s mong mun ca ngi nói (S); Ni dung mnh là hành ng tng lai ca ngi nghe (H). 2.2. Hành vi t chi li mi Theo t in Oxford Wordpower (2003, 551), “Refusing an invitation means you are not willing or reject to do something when someone invites you to do. P.T. Doanh/ No.12_June 2019|p.123-131 124 It also means you don’t accept the invitation of someone” (t chi mt li mi có ngha là bn không sn sàng hoc t chi thc hin li mi nào ó. Nó cng có ngha là bn không chp nhn li mi ca mt ai ó) (tác gi dch). Nh vy, có th thy hành vi t chi mt li mi là “nói vi ngi mi là không nhn iu g hay không lm iu g c cp n trong li mi.” 2.3. Hành vi t chi trc tip li mi là hành vi mà ngi nghe có th nhn din ra ích ti li nh vào các câu ch biu th chúng mà không cn phi suy ý, không cn da vào ng cnh. Da vào h thng phân loi ca Beebe và các cng s ca ông (1990), hành vi t chi trc tip li mi thng c biu th bng ng t ng vi (TNV), ví d: (I refuse- Tôi t chi), t ph nh No (không), never (không bao gi), cách nói ph nh (I can't-Tôi không th)... Di ây là mt s chin lc t chi trc tip li mi thng dùng ca ngi M. 3. Mt s chin lc t chi trc tip li mi c ngi M thng dng 3.1. Chin lc t chi thng ây là chin lc biu th ý t chi dt khoát, ít nhiu có nguy c e da n th din. Chin lc này thng c s dng khi ngi t chi có a v cao hn hoc ngang bng ngi mi. Hành vi t chi thng thng c thc hin thông qua mt s các phng tin biu t sau: a. Biu thc ng vi cha ng t ng vi (TNV) ng t biu th hành vi t chi (HVTC) trong ting Anh M bao gm các ng t: refuse (t chi), resist (c tuyt). nhm thc hin hành vi không chp nhn, bác b mt cách tng minh trong ting Anh. Thc t cho thy, rt ít khi ngi ta s dng TNV này biu t li t chi. Ví d 1: Cuc thoi gia Alex và Annie khi cô n nhà chi Alex: Cake? Biscuit? All homemade! (Em n bánh ngt nhé? Bánh quy nhé? Tt c u ca nhà làm.) Annie: Oh, very nice. I’m sure. But I’ll have to refuse. I’ll be putting on pounds. (, em chc là n s rt ngon y. Nhng em s phi t chi. Em ang tng cân ây.) (Anderson, 1996, tr.285) Annie ã t chi trc tip li mi ca ngi bn Alex bng vic s dng ng t ng vi “refuse”. Ví d 2: Cuc thoi gia Frankland và bác s Watson ti nhà Frankland Frankland: You’ll help me to empty the decanter in honour of this great occasion! (L nào ngài không cùng tôi nc ht bình ru chào mng s kin áng vui này hay sao?) Watson: I resist all your solicitations... (Tôi t chi li mi nc nt ru ...) (Doyle, 1986, tr.637) Trong ví d trên, bác s Watson s dng ng t resist mô t hành ng t chi dt khoát li mi, bt chp v th xã hi gia hai ngi nh th nào. b. Biu thc ng vi cha t ph nh NO - KHÔNG T này thng xut hin trong on thoi nh là mt du hiu nhn bit cho HVTC xut hin. Khi phát ngôn c bt u c nói, t này có giá tr thu hút ngi nghe, ban u nó biu t mt hành vi dng nh là s bác b, nhng ngay sau ó là HVTC xut hin nhm gii thích cho vic bác b va nói ra. Ví d 3: Cuc thoi gia bác s Judd và bnh nhân n ti phòng khám Judd: Would you like some water? (Cô ung chút nc nhé?) Bnh nhân n: No no! I'm f-fine. (Kh...Không! em kh...kho mà bác s.) (Sheldon, 1985b, tr.64) Bnh nhân n ã t chi thng thng li mi ca bác s Judd bng t “No” và kèm vi li gii thích “I'm f-fine” (em kh...kho mà bác s). Ví d 4: Cuc thoi gia hai v chng Tracy và Jeff ti phòng n Tracy: Sweet roll, Jeff? Coffee? (Anh n bánh ngt, cà phê nhé, Jeff?) Jeff: No, thanks. (Không, cm n em.) (Sheldon, 1985a, tr.386) Jeff t chi li mi ca v bng t “No” và i kèm li cm n. c. Biu thc ng vi cha t ph nh NOT NOT (N’T) ng ngay sau tr ng t do/ does/ hoc sau ng t BE và có th hình thành dng thc y S + do/ does/ + NOT + V hoc S + BE + NOT + Ví d 111: Cuc thoi gia Lara và din viên Phillip Adler sau khi tan bui biu din nhà hát Lara: If you're free tomorrow, Mr. Adler, I'm having an intimate little dinner at my villa. Very intimate. P.T. Doanh/ No.12_June 2019|p.123-131 125 (Nu ngày mai ông rnh, tha ông Phillip Adler, em mi ông n d ba n bit th ca em. Mt ba n rt thân tình.) Philip: Thank you, but I'm afraid I'm not free. (Cm n cô nhng tôi e không c rnh.) (Sheldon, 1995b, tr.342) Ví d 5: Cuc thoi gia Dana và David Haynes khi ông ang trên ng a Dana t sân bay v khách sn nhân dp ln u cô sang Brussels công tác David Haynes: If you're free this evening, I'd like - (Nu chiu nay cô rnh, tôi mun) Dana: I'm sorry. I'm afraid I'm not. (Xin li. Tôi e là không.) (Sheldon, 2001, tr.136) d. Biu thc ng vi cha t ph nh cu to bng thêm tin t hoc hu t Nhng t ph nh mi c cu to bng cách là thêm tin t hoc hu t vào sau các cn t mang ngha ph nh nh: UN-, IM-, DIS, IN-, -LESS, Hình thc này c gi là cu to hình thái hc. Ví d 6: Cuc thoi gia bà Benecke và giám c iu hành Gregory Halston ti mt ca hiu) Benecke: You gotta come up and have tea with us some afternoon. You'll love old P.J. (Mt chiu nào ó, anh phi ti ung trà vi chúng tôi nhé. Anh s rt khoái ông P.J ca tôi cho mà xem.) Gregory Halston: I am sure I would. Unfortunately, I work afternoons. Too bad. (Tht tình tôi mun có c vinh hnh ó. Nhng áng tic, tôi u phi làm vic các bui chiu. Tht chán cht.) (Sheldon, 1985a, tr.232) Trong tình hung trên, giám c iu hành Gregory Halston ã t chi thng thng li mi ca bà Benecke “Unfortunately”(Nhng áng tic), nhng cng a ra lý do “I work afternoons” (tôi u phi làm vic các bui chiu.) làm gim nh s e da th din cho ngi mi. c. Biu thc ng vi cha t ph nh NOT i kèm vi thành phn m rng bày t s ng tình Ví d 7: John nói vi anh bn hc cùng Mark: How about going to a disco tonight? (Ti nay i v trng nhé?) Anh bn: I’d love to, but I can’t. I’ve got to do some homework. (T thích lm, nhng t không th i c. T phi làm bài tp v nhà.) (John, 2000, tr.43) Ngi bn ca Mark a ra li t chi bng vic th hin s ng tình, thin chí mun thc hin li mi ca Mark “I’d love to” (T thích lm), song vì lí do “I’ve got to do some homework” (nhng t phi làm bài tp v nhà.) mà không th nhn li mi c. 3.2. Chin lc t chi kèm nhã ng ây là mt chin lc s dng mt s yu t có tính xng hô thn trng, t ý xin li, áng tic Chin lc này thng xut hin mt s biu thc ng vi nh: I’m sorry (Tôi xin li); I’m afraid I can’t (Tôi e rng tôi không th); That’s very kind of you (Bn tht tt), How kind of you (Bn tt quá) . Ví d 8: Cuc thoi gia hai ngi bn Susan và Hale ti vn phòng Susan: Could you come to tea on Tuesday? (Th ba này mi cu qua ch mình ung trà nhé.) Hale: That’s very kind of you but I’m afraid I’m rather tied up. You see (Cu tt quá nhng mình s là mình khá bn. Cu thy y) (Sheldon, 1999a, tr.172) Ví d 9: Cuc thoi gia Pamela và cô bn ng nghip Dana qua in thoi Pamela: Hello, Dana. I know this is sudden, but a good friend has just come to town and Roger and I are giving him a little party next Wednesday. I know Jeff is still out of town, but we would love to have you come. Are you free? (Chào Dana. Tôi bit là hi bt ng nhng chúng tôi có vài ngi bn tt xa n thm và Roger cùng tôi d nh t chc mt ba tic nh vào th t ti. Tôi bit Jeff vn còn ang xa, nhng tôi rt mong s có mt ca cô. Cô có rnh không?) Dana: I'm afraid I'm not. I'm leaving for Dusseldorf tonight. (Tôi e là không c ri. êm nay tôi s i Dusseldorf.) (Sheldon, 2001, tr.124) Trong s 409 li t chi trc tip ca ngi M mà tác gi thu thp c, có 89/409 on thoi t chi mà ngi M s dng t “I’m sorry” + biu thc ng vi t chi. Ví d 10: Jeff gi in thoi mi hai cô bn i n ti Jeff: Why don't we all have dinner together to celebrate? (Sao chúng ta không cùng n ti chúc mng nhau nh?) P.T. Doanh/ No.12_June 2019|p.123-131 126 Gunther: I can’t. I'm sorry, but I have a previous engagement. (Tôi không i c. Rt tic, nhng tôi mc hn mt ri.) (Sheldon, 1985a, tr.337) Vi mi quan h thân tình, Gunther bày t t chi trc tip li mi ca Jeff “I can’t”, kèm theo s hi tic “I'm sorry” và lý do “I have a previous engagement” cng là gim thiu e da th din cho ngi mi. Trong mi ngôn ng thì li cm n luôn là phng tin biu t tính lch s mt cách chun mc nht. i vi li mi thì vic s dng li cm n trong li áp nh có tính cht khuôn mu. Ví d 11: Cuc thoi gia hai ng nghip Will và Clark trên máy bay Will: Want a drink, Clark? (Ung chút gì nhé Clark?) Clark: No. Thank you.(Không. Cm n.) (Moyes, 2012, tr.284) Ví d 12: Cuc thoi gia hai ngi bn trng SP1: I’m going to the park with some friends for a barbecue on Sunday. Would you like to join us? (Tao s n công viên d mt ba n ngoài tri vi vài nh bn vào ch nht. Mày có mun tham gia không? SP2: Thanks, but unfortunately I have to take my sister to the airport on Sunday. (Cám n, nhng xui xo là ch nht tao phi a ch tao lên sân bay.) (Richards, J. C., Hull, J. and Protor S., 2004, tr.133) Trong hai ví d trên, Clark (ví d 11) và Sp2 (ví d 12) u a ra li cm n “Thank you./thanks”ngi mi khi a ra li t chi. iu này ã giúp cho gim thiu mc e da th din i vi ngi tham thoi, ng thi nó cng cho thy mong mun hòa ng ca ngi nói i vi ngi nghe, giúp cho không khí giao tip bt cng thng. Ví d 13: Cuc thoi gia ch giúp vic Bessie vi Jane bên ging bnh Bessie: Would you like to drink, or could you eat anything? (Cô có mun ung nc hoc có th n mt chút gì không?) Jane: No, thank you, Bessie. (Không, cm n ch Bessie.) (Bronte, 2003, tr.30) Jane a ra li t chi dt khoát kèm s dng nhã ng “thank you” (cm n ch) biu th s t nh, gim bt s e da th din ca ch Bessie. 3.3. Chin lc t chi bng cách ph nhn kh nng Chin lc này có th phân tích theo nh hng th hin âm tính, t chê trách, hành vi có tính cu vãn th din i ngôn giao tip. ây là mt chin lc khá khôn ngoan vì bng cách s dng chin lc này, ngi t chi ã chuyn trách nhim sang cho ngi mi. Ví d 14: Cuc thoi gia Alex và ngi yêu ti mt bui khiêu v Alex: Say, we’ve come here to dance but not to sit and listen. Why not have a dance? (Em này, chúng mình n ây khiêu v ch âu ngi và nghe. Sao không nhy mt bài nh?) Annie: You are right, dear. Sitting is boring, but I can’t. I’m not good at Tango. (Anh nói úng, anh yêu. Ngi không tht là chán, nhng em không th. Em li không rành iu Tango.) (Anderson, 1996, tr.229) Annie t chi li mi ca anh bn trai bng li nói ph nhn kh nng “I’m not good at Tango” (em li không rành iu Tango.). Trong trng hp này, có v nh vic t chi li mi là do “li” ca Alex. Anh ã mi Annie, ngi không bit khiêu v, ch không phi là cô y không mun thc hin li mi. Ví d 15: Cuc thoi gia Pamela và cô bn Dana qua in thoi Pamela: Roger and I are having a few people over for an early Christmas dinner tomorrow, and we want you and Kemal here. . (Ti mai tôi và Roger d nh mi vài ngi bn n d ba tic Giáng sinh sm, chúng tôi mong rng bn và Kemal s có mt...) Dana: No. As a matter of fact, I don't. (Không! S thc là không th.) (Sheldon, 2001, tr.117) Trong ví d trên, v th gia Jean Pamela và Dana là ngang bng. Jean Pamela ã a ra li t chi trc tip “No. As a matter of fact, I don't” (S thc là không th.) rt quyt oán và dt khoát, ngôn t a ra không có các yu t có ngha tình thái. Do vy, ít nhiu có nguy c e da n th din ca i ngôn. P.T. Doanh/ No.12_June 2019|p.123-131 127 3.4. Chin lc t chi bng vic nêu tính vô ích ca iu c mi ây là chin lc có tính e da th din cao, thng c s dng khi ngi t chi mi có v th xã hi cao hn hoc ngang bng ngi mi. Ni dung thc s ca chin lc này là li t chi c a ra xut phát t c s ánh giá tính li/hi ca hành vi c mi. Ví d 16: Cuc thoi gia cô con gái và m khi cô bê sa n bên ging Cô con gái: Here, Mother, drink it. It will be good for you. (Con mi m, m ung i. Nó tt cho sc khe ca m y .) Bà m: I don’t want to. I am not interested. (M không mun ung. M không thích) (Steinbeck, 2002, tr.174) Trong ví d trên ta nhn thy, bà m ã t chi bng vic nêu tính vô ích ca li mi rng “I don’t want to.I am not interested” (M không mun ung. M không thích). 3.5. Chin lc t chi bng cách trì hoãn Chin lc này c xây dng da trên yu t thi gian. Khi s dng chin lc này, ngi nói bc l ý mun y lùi thi hn thc hin mt hành ng mà ngi mi a ra. Mt s cm t hay s dng gm: not now (không phi bây gi), not today (không phi hôm nay) Ví d 17: Cuc thoi gia hai ngi bn ti quán cà phê Dolly: Smoke? (Hút thuc không?) Anny: Not now. (Gi thì không.) (Sheldon, 1985b, tr.95) Ví d 18: Cuc thoi gia Alison Forbes Tipsy Barrett và cô con gái khi cô n nhà thm cha Alison Forbes Tipsy Barrett: What about coffee? (ung cà phê nhé?) Cô con gái: Not tonight, thank you, (Con cm n, ti nay thì không) (Segal, 1970, tr.31) Ví d 19: Cuc thoi gia Scarlett và cha u ti phòng khách Scarlett: Drink this, Father, (Mi cha ung mt chút ) Cha u: But today I’m no, lady, and there is work to do tonight. (Hôm nay thì không con . Ti nay ta có nhiu vic phi làm) (Mitchell, 1999, tr.224) các ví d trên, ngi t chi s dng mt vài cm t khá in hình nh “not now” (Gi thì không.); “not tonight/ But today I’m no” (ti nay thì không) trì hoãn li mi. 3.6. Chin lc t chi bng cách nêu tính bt cp ca iu c mi ây là chin lc có nguy c e da th din khá cao, c bit trong trng hp ngi t chi ch ra s bt cp nh không hp lý, quy nh, nguyên tc.... ca li mi hoc s dng li nói có tính hài hc, châm bim... Ví d 20: Cuc thoi gia ngi chng và cô v ang mang bu ti phòng khách gia ình Mallory: How about a drink? (Em ung mt chút gì nhé.) Ngi v: No. I shouldn't. The baby... (Không. Em không c ung. Hi n con) (Sheldon, 1995a, tr.220) Ví d 21: Cuc thoi gia hai ngi chng tên Jesse và ngi v ang mang bu, Sandra ti ba tic sinh nht Jesse: Come on in. Fix you a drink? (Nào, vào i ch? Ung cái gì nhé?) Sandra: No, thanks. I don't want the baby to get into bad habits. (Không, cm n. Em không mun con mình nhim thói xu ó.) (Sheldon, 1999b, tr.176) Trong hai ví d trên, c hai ngi v ang mang thai nên a ra li t chi ch ra s bt cp ca vic ung ru có th làm nh hng n con “The baby...” (Hi n con) hay “I don't want the baby to get into bad habits.” (Tôi không mun con mình nhim thói xu ó.) 3.7. Chin lc t chi bng cách nêu lý do ây là chin lc t chi t nh, lch s, tránh gây tn thng tinh thn cho ngi mi và mi quan h gia nhng ngi tham thoi. Trong nhiu trng hp, ngi t chi có th nêu ra các lý do khách quan hoc ch quan dn ti vic không thc hin c li mi. Ví d 22: Cuc thoi gia cha Ralph và Harry khi ông n nhà Harry úng lúc c nhà chun b n tra Harry: Father, will you eat with us? Corned beef and cabbage with boiled potatoes and parsley sauce, and for once the beef's not too salty. P.T. Doanh/ No.12_June 2019|p.123-131 128 (Tha cha, xin mi cha dùng cm, có tht bò nu nh vi khoai tây luc, c bit tht bò không mn lm.) Cha Ralph: No, Harry, I can't stay. (Không, Harry, tôi không th li c.) (McCullough, 1977, tr.216) Cha Ralph ã không ngn ngi khi a ra li t chi dt khoát “No” (không) vi con chiên ca chúa kèm lý do (không th li c). ó có th là cái c t chi vì có th cha Ralph không mun n hoc có th ông ang cn phi i âu x lý công vic. Ví d 23: Cuc thoi gia Clifton và Jill khi cô n thm v chng Jill- Toby Clifton: I want to give a dinner party for you and Toby. I'll take over the private room at the Bistro with a hundred of your most intimate friends. How does that sound? (Tôi mun có ba tic mng v chng cô vào th by tun sau ti nhà hàng Bistro vi khong mt trm khách, u là bn bè thân thit ca hai ngi. Cô thy c ch?) Jill: I'm so sorry. Cliff. I'm afraid I'm not going to be able to make it tonight. I'm a little tired. Toby thinks I should stay home and rest. (Tic quá, Clif. Tôi s là ti nay s không ti vui cùng ông c. Tôi hi mt, và Toby cho rng tôi nên nhà ngh ngi.) (Sheldon, 1976, tr.208) Vi lý do cá nhân “I'm a little tired.” (Tôi hi mt,), Jill ã t chi li mi ca ông Jill, va gim bt gây tn thng tinh thn cho Jill va mun thông báo mc mt và gii pháp ca mình “I should stay home and rest” (tôi nên nhà ngh ngi.). Ví d 24: Cuc thoi gia hai ng nghip Terraglio và Alan ti trng quay Terraglio: Here y'are. Wanna drop by for a little Christmas dinner? Stella'd love to see you. (Ti ch bn t dùng ba vào êm Noel ch? Stella rt mun c gp cu y.) Alan: Can't. I'm spending Christmas with the wife and kids. I'm catching the next plane out to Florida. (Tôi không th! Tôi s ón giáng sinh vi v và các con. Tôi s áp chuyn bay sm nht i Florida) (Sheldon, 1976, tr.170) Ví d 25: Cuc thoi gia Pamela và cô bn Dana qua in thoi Pamela: Hello, Dana. I know this is sudden, but a good friend has just come to town and Roger and I are giving him a little party next Wednesday. I know Jeff is still out of town, but we would love to have you come. Are you free? (Chào Dana. Tôi bit là hi bt ng nhng chúng tôi có vài ngi bn tt xa n thm và Roger cùng tôi d nh t chc mt ba tic nh vào th t ti. Tôi bit Jeff vn còn ang xa, nhng tôi rt mong s có mt ca cô. Cô có rnh không? Dana: I'm afraid I'm not. I'm leaving for Dusseldorf tonight. (Tôi e là không c ri. êm nay tôi s i Dusseldorf.) (Sheldon, 2001, tr.124) Ví d 26: Cuc thoi gia ông Billy vi cô cháu gái khi cô n thm ông Ông Billy: Can you stay for dinner? (Cháu li n ti cùng gia ình bác nhé!) Cháu gái: No, I've got to feed Charlie, you know. (D không c âu , cháu còn phi v nu n cho Charlie (b cô gái) na, bác cng bit ri y.) (Meyer, 2006, tr.65) ví d 24, 25, 26, vi nhng lý do khách quan nh “I'm catching the next plane out to Florida.” (Tôi s áp chuyn bay sm nht i Florida) hay “I'm leaving for Dusseldorf tonight.”(êm nay tôi s i Dusseldorf.) hay “I've got to feed Charlie”(cháu còn phi v nu n cho Charlie (b cô gái) na,), ngi c mi t nh t chi li mi, tránh làm mt th din cho ngi mi. Có th nói, chin lc t chi trc tip bng cách nêu lý do là hình thc t chi c a dùng do khi phi t chi thì ngi t chi thng phi vin n mt lý do bin minh cho li t chi ca mình. Ngi nghe cng vì th mà ng ý, cm thông chp nhn cho hoàn cnh thc ti ca ngi t chi. Ví d 27: Cuc thoi gia Evenlyn và Catherine ti phòng làm vic Evenlyn: “Miracle on Thirty-fourth Street” is playing at the Criterion. It's had great reviews. Would you like to see it tonight? ("iu k l ph Ba mi t" ang din rp Criterion. V này ã c khen nhiu lm. Ti nay cô i xem phim vi tôi nhé?) Catherine: I can't. Thanks, Evelyn. I promised Jerry Haley I'd go to the theater with him. P.T. Doanh/ No.12_June 2019|p.123-131 129 (Tôi không i c. Cám n Evenlyn. Tôi ã ha vi Jelly Haley, ti i xem hát vi anh y!) (Sheldon, 1991, tr.312) Ví d 28: Ti nhà ca Connie Garrett, cô Parkermi lut s Palker-bng tui mình Connie Garrett: Can I offer you something,Miss Parker? Some tea and cake, perhaps? (Tôi có th mi cô mt chút gì không, tha cô Palker? Trà và bánh c ch? Parker: No, thanks I just had lunch. (Thôi, cám n bà Tôi va n tra xong.) (Sheldon, 1999a, tr.141) Trong ví d 27, Catherine t chi trc tip li mi ca Evenlyn kèm theo li lý do “I promised Jerry Haley I'd go to the theater with him” (Tôi ã ha vi Jelly Haley, ti i xem hát vi anh y!), và ví d 28, Parker cng a ra lý do “I just had lunch.” (Tôi va n tra xong.). Trong các phát ngôn t chi cha nhiu thành phn m rng thng là có s tham gia ca thành phn m rng nêu lí do t chi. iu này cng rt d hiu bi khi ngi t chi mun la chn mt phng tin làm hài lòng ngi tham thoi, t thái tôn trng thin chí vi ngi cùng i thoi cng nh lí gii cho vic t chi ca mình. Ví d 29: Cuc thoi gia Ann và John ti cng tin nhà trng Ann: May I ask you out for a dinner? (Tôi có th mi bn i n ti c không?) John: Oh, No. It’s a pity. I’d love to but my parents from California will visit me this evening. I should cook and have dinner with them at home. (, Không. Tic quá. Tôi rt mun i nhng ti nay ba m tôi California s qua thm tôi. Tôi nên nu và n ti cùng vi h nhà.) (Trích on trong b phim Pretty Woman ca o din Garry Marshall ) Trong ví d trên, John a ra li t chi trc tip ca mình “No” và kèm theo thành phn m rng a ra s nui tic “It’s a pity” (Tic quá), bày t s ng tình vi li mi “I’d love to” (Tôi rt mun i) và nêu lý do “I’d love to but my parents from California will visit me this evening. I should cook and have dinner with them at home.” (Tôi rt mun i nhng ti nay ba m tôi California s qua thm tôi. Tôi nên nu và n ti cùng vi h nhà.). Nói chung, phát ngôn t chi có nhiu thành phn m rng là s kt hp ca mt phát ngôn t chi vi nhng thành phn m rng c ngi dùng a ra nhm làm hài hòa mi quan h vi ngi cùng tham thoi cng nh là cách nói tìm mi bin pháp nhm gim tính e da ca phát ngôn t chi mang li. 3.8. Chin lc t chi bng cách a ra nguyên tc cá nhân ây là CLTC thng bng cách a ra nguyên tc ca bn thân t chi li mi. Chin lc này ít nhiu e da n th din ca ngi mi. Ví d 30: Cuc thoi gia ông Edwards và ngi bn làm n ti vn phòng Edwards: It’s not friendly of you not to have a glass with me. (Ung vi mình mt cc nhé) Catherine: No. I tell you,it doesn’t agree with me. (Không. Mình ã bo cu ri. Ru chè không hp vi mình) (Steinbeck, 2002, tr.75) Catherine ã t chi li mi ca ngi bn làm n bng cách nêu nguyên tc cá nhân “it doesn’t agree with me.” (Ru chè không hp vi mình). Phát ngôn t chi này ít nhiu e da n th din ca ngi mi (ông Edwards). Ví d 31: Cuc thoi gia mt nam gii và n ng nghip ti vn phòng Nam cán b: Would you like some tea? (Em dùng trà nhé?) Jennifer: No, thanks. I never drink tea in the morning. (Cám n anh, Em không bao gi ung trà vào bui sáng.) (Trích on trong b phim Pretty Woman ca o din Garry Marshall) Trong ví d 31, Jennifer ã t chi li mi ung trà ca anh bn ng nghip bng vic a ra nguyên tc cá nhân “I never drink tea in the morning.” (Em không bao gi ung trà vào bui sáng) th hin dt khoát t chi li mi. Trong biu thc t chi bng cách a ra nguyên tc cá nhân thng xut hin NEVER, NEVER có th kt hp vi ng t chính (NEVER + V) hoc ng sau ng t tình thái (modal verb + never), tr ng t chuyên dng (aux. V + never) nhm ph nh hoc bác b. Ví d 32: Cuc thoi gia quý ông Montford và quý bà Marchmont ti i s quán Pháp London. Montford: Like some supper, Mrs. Marchmont? (Mi bà Marchmont dùng ba êm.) P.T. Doanh/ No.12_June 2019|p.123-131 130 Marchmont: Thank you, Mr. Montford, I never touch supper. But I will sit beside you, and watch you. (Cám n ngài Montford. Tôi không bao gi n êm. Nhng tôi s ngi cùng và nhìn ông n) (Wilde, 2000, tr.15) Ví d 33: Cuc thoi gia Ken Bailey và Jennifer khi anh ly ra mt chic bánh sandwich nhân tht bò, mi ng nghip nhân dp cô n nhà chi Ken Bailey: Like some? (Cô có thích n mt chút không?) Jennifer: No, thanks. I never eat lunch. (Cám n, tôi không n tra.) (Sheldon, 1999a, tr.35) Li t chi “I never touch supper.” (Tôi không bao gi n êm) ca bà Marchmont ví d 32 và “I never eat lunch” (tôi không n tra.) ví d 33 th hin s ph nh tuyt i li mi, ng thi cng th hin nhng nguyên tc cá nhân ca mình. 4. Kt lun Trên ây là tám chin lc t chi trc tip li mi mà ngi M thng dùng theo kt qu nghiên cu mà chúng tôi có c. Có th thy, nhìn t góc lch s, hành vi t chi li mi thng d làm tn thng th din dng tính ca ngi mi và ngi t chi li mi vì nó i ngc li yêu cu, nguyn vng ca i phng, do vy nên phi t chi nh th nào không làm tn thng i phng và vn m bo duy trì tt c quan h con ngi vi nhau là iu ht sc quan trng. Qua bài vit này, ngi vit hi vng cung cp cho ngi c nhng thông tin liên quan n các chin lc t chi trc tip li mi mà ngi M a dùng t ó áp dng trong giao tip t c hiu qu cao nht. TÀI LIU THAM KHO Beebe, L. M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990), Pragmatics transfer in ESL refusals, Newbury House, New York. Brown P. & Levinson S. (1978), Universals in language usage: Politeness phenomena, Cambridge University Press. Hoàng Phê (2006), T in ting Vit, NXB à Nng, à Nng. Searle, J. R. (1969), Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language, Cambridge University Press. Miranda, S. (2003), Oxford Wordpower, Oxford University Press, England. NGUN NG LIU Adeline Catherine Anderson (1996), Annie’s song, An Imprint of Harper Collins Publishers, New York. Arthur Conan Doyle (1986), Sherlock Homes Complete, Bantam Classics. Charlotte Bronte (2003), Jane eyes, Penguin. Colleen McCullough (1977), The Thornbird, Harper & Row; Book Club edition. Erich Segal (1970), Love story, Coronet Books, Hodder Paperbacks Ltd. John (2000), The Brethen, Arrow Books, Grisham. John Steinbeck (2002), East of Eden, Penguin Books. Jojo Moyes (2012), Me before you, Pamela Dorman Books. Margaret Mitchell. (1999). Gone with the wind, Grand Central Publishing. Oscar Wilde. (2000)., An Ideal Husband, Dover Publications Inc, London. Richards, J. C., Hull, J. and Protor S. (2004), New Interchange, Cambridge University Press. Sidney Sheldon (1976), A Stranger in the Mirror, The Macmillan company of india ltd. Sidney Sheldon (1985a), If tomorrow comes, HarperCollins Publishers. Sidney Sheldon (1985b), The Naked face, Grand Central Publishing. Sidney Sheldon (1991), Memories of Midnight, Warner Books. Sidney Sheldon (1995a), Nothing Lasts forever, Grand Central Publishing. Sidney Sheldon (1995b), The Stars Shine Down, HarperCollins Publishers. Sidney Sheldon (1999a), Rage of Angles, HarperCollins Publishers. Sidney Sheldon (1999b), Tell Me Your Dreams, Vision. Sidney Sheldon (2001), The sky is falling, Time Warner. Stephenie Meyer (2006), New Moon, Little, Brown and Company, New York T liu truyn hình (Trích on trong b phim Pretty Woman ca o din Garry Marshall) P.T. Doanh/ No.12_June 2019|p.123-131 131 Some strategies to directly reject American invitations Pham Tuan Doanh Article info Abstract Recieved: 15/3/2019 Accepted: 10/6/2019 Refusals, like other acts, appear in all languages. It is used to express the acceptance of change according to the suggestions (such as requests, offers, invitations, suggestions etc) in conversations. Due to the influence of some factors such as social status, gender, age ..., when rejecting an invitation, American can choose direct refusal strategies or indirect refusal ones. In this article, the author presents a brief description of the results that we have obtained when studying some direct refusal strategies of invitations of American. Keywords: refusal acts; refusal strategies; invitations; direct refusal strategies, refusal acts of invitations

Các file đính kèm theo tài liệu này:

  • pdf20_pham_tuan_doanh_439_2164760.pdf
Tài liệu liên quan